Тринити (новенький
)
2009/03/24 14:33
|
Привет, нужна помощь.
|
| |
Привет всем!!!
Мне нужна ваша помощь.
Пожалуйста помогите мне перевести на русский эту фразу:
"Nanyah pantha vidyate ayanaya".
Мне нужен точный перевод каждого слова в том порядке, как построено предложение, а не построение перевода по смыслу.
С большим уважением к вам.
И заранее спасибо.
|
onlyOne (новенький
)
2009/03/31 18:52
|
|
... Ни один другой способ известен в жизнь вечную
|
Komar (обошедший Кайлас)
2009/04/04 13:43
|
|
В яджурведической версии Пуруша-сукты (Тайттирия-араньяка 3.12,13) эта фраза в двух вариантах:
नान्यः पन्था अयनाय विद्यते
nānyaH panthā ayanāya vidyate
na anyaH panthāH ayanāya vidyate
и
नान्यः पन्था विद्यतेऽयनाय
nānyaH panthā vidyate 'yanāya
na anyaH panthāH vidyate ayanāya
na vidyate - не существует
anyaH panthāH - иной путь
ayanāya - датив от ayana, буквальное значение ayana - "идущий, ход, дорога и пр."
Так что буквально я перевёл бы фразу как "нет иного пути, чтобы идти" или "нет иного пути для движения".
Но с учётом контекста ayana здесь обычно трактуется как обретение бессмертия или достижение освобождения.
न त्वेतज्ज्ञानादृते अन्यः पन्था विद्यते अयनाय गमनाय संसारं मुक्त्वा अपवर्गं गन्तुं अयमेव मर्ग इति। भट्टभास्करभाष्यात्।
na tvetajjñānād Rte anyaH panthā vidyate ayanāya gamanāya saMsāraM muktvā apavargaM gantuM ayam eva marga iti (bhaTTabhāskarabhāSyāt)
"ибо кроме этого знания нет иного пути для движения - освободившись от сансары, достичь освобождения - именно такова дорога" (из комментария Бхаттабхаскары).
Процитированное в Махабхарате 5.44.17 nānyaH panthā ayanāya vidyate, Кальянов перевёл как "И нет, (кроме знания), другого пути к окончательному спасению" с отсылкой к комментарию Нилакантхи: ataH jñānād anyaH panthāH ayanāya mokSāya na vidyate "потому кроме знания иной путь для движения=для освобождения не существует".
|
Komar (обошедший Кайлас)
2009/04/04 13:55
|
|
слова по порядку
na - не
anyaH - иной
panthāH - путь
vidyate - существует
ayanāya - для движения
сандхи
na+anyaH=nānyaH
panthāH+vidyate=panthā vidyate
vidyate+ayanāya=vidyate 'yanāya
итог
nānyaH panthā vidyate 'yanāya
|
Тринити (начинающий)
2009/04/08 19:24
|
|
Большое спасибо за Ваши ответы.
Вы мне очень помогли.
|
neigri (рикша)
2009/07/27 15:58
|
|
Здравствуйте!!!!
помогите правильно перевести на хинди фразу
"моя счастливая звезда, приносящая мне удачу, всегда сопутствует мне"
правильно ли ее написание будет таким: मेरा भाग्यशाली तारा, मेरी किस्मत लाने, हमेशा मेरे साथ ???
заранее благодарен)))
|
Ujjwala (индийский слон)
2014/07/01 19:34
|
|
а это на каком языке?
|