Индия.Ру  
Главная | Как поехать | Страна Индия | Туры в Индию | Лента новостей | Впечатления | Погода
Карта сайта | Библиотека | Рассылка | Чат | Гостевая | О сайте
Клавиатура/Keyboard

Общие обсуждения
   >> Индология
ПредыдущееПросмотреть ВСЕ ВетвиСледующая Ветвь*

maharaja
(наложница)
2016/06/18 19:34
Уэнди Донигер о "Камасутре" Обратить на это сообщение внимание Модератора 

"Redeeming the Kamasutra» – так называется последняя книга американского индолога Уэнди Донигер [Doniger W. Redeeming the Kamasutra. N.Y.: Oxford Nniversity Press, 2016]. По её признанию, толчком к написанию работы с таким названием послужило, во-первых, предпринятое ей новое исследование «Артхашастры» Каутильи, а вторых, волна пуританизма, охватившая Индию в последнее десятилетие. Донигер задалась целью показать индийцам, что «Камасутра» должна быть предметом их национальной гордости, а не «национального стыда» [Ibid.: 11–12]. Сочинение Ватсьяяны она называет «великим шедевром культуры» [Ibid.: 16]., созданным в ту пору, когда «европейцы в культурном отношении качались на ветках деревьев» [Ibid.: 19]. Отмечается энциклопедический характер текста, в расхожем сознании ассоциируемого исключительно с причудливыми позами, которые, по мнению Донигер, не имели отношения к реальной жизни индийцев [Ibid.: 20, 32]. Мир «Камасутры» это мир обеспеченных слоев населения, но, в отличие от Н. Бхаттачарьи, Донигер не предает из-за этого «Камасутру» анафеме, отмечая также, что Ватсьяяна уделял мало внимания варновым и кастовым различиям [Ibid.: 21–22]. Сравнивая «Камасутру» с «Артхашастрой» и «Законами Ману», автор констатирует относительно более либеральное отношение трактата Ватсььяны к женскому образованию и личной свободе, чем то, которое можно наблюдать в «Артхашастре», и гораздо более либеральное, чем в «Законах Ману» [Ibid.: 97, 151] и даже называет его «революционным документом» [Ibid.: 152]. По мнению Донигер, «Камасутра» даже сегодня может дать многое женщинам [Ibid.: 96], хотя и отмечает в ней присутствие «темных» сторон [Ibid.: 68–69, 105]. Касаясь значения «Камасутры» для индийской культуры, исследователь отмечает её глубокое влияние на образ жизни двора и знати, придворную поэзию и эротизм движения бхакти [Ibid.: 69–70, 152]. Кроме того, она подвергает критике перевод «Камасутры», связываемый с именем сэра Ричарда Бертона. Как оказывается, на самом деле этот перевод был выполнен двумя индийскими пандитами Бхагаванлалом Индраджитом и Шиварамом Парашурамам Бхиде, которые искажали или пропускали места, где женщинам предоставляется больше преимуществ. В итоге, «Камасутра» Бертона это «памятник английской литературы, но никак ни памятник индийской литературы» [Ibid.: 154–159]. И наконец, Донигер обрушивается на современных консервативно настроенных индуистов. По её мнению, в индуизме всегда присутствовал и аскетический элемент, и эротический, но при этом одно никогда не отрицало за другим право на существование [Ibid.: 159–163].



Перейти на

Индия.Ру |Модератор


TopList