Religion, philosophy.  ... next Step?  
Главная | Лента новостей | Страна Индия | Впечатления | О сайте | Карта сайта
Как поехать | Туры в Индию | Погода | Библиотека | Рассылка | Чат | Гостевая

Общие обсуждения
   >> Учения, Религии, Синтез...
Просмотреть ВСЕ ВетвиСледующая Ветвь*

Шивананда
(испивший из истока Ганга)
2008/05/11 23:31
ШИВА-МАХИМА СТОТРА Обратить на это сообщение внимание Модератора 

ШИВА-МАХИМА СТОТРА

Mahimnah paaram te paramavidushho yadyasadrishii
Stutirbrahmaadiinaamapi tadavasannaastvayi girah
Athaaavaachyah sarvah svamatiparimaanaavadhi grinanh
Mamaapyeshha stotre hara nirapavaadah parikarah 1
Твое высочайшее Величие, не имеющее равных, прославляется Брахмой и другими, возносящими голос к Тебе с радостью, и, хотя все произносимое восхваляющими ограничено их собственным пониманием, эта моя стотра, о Хара, безгранична.

Atiitah panthaanam tava cha mahimaa vaanmanasayoh
Atadvyaavrittyaa yam chakitamabhidhatte shrutirapi
Sa kasya stotavyah katividhagunah kasya vishhayah
Pade tvarvaachiine patati na manah kasya na vachah 2
Твое Величие превосходит путь, достижимый речью и умом, которое боятся описать даже Шрути. Как оно может быть прославлено? Какими качествами? Кем оно может быть воспринято? Этого состояния не достигают, обращаясь, ничьи ум и речь.

Madhusphiitaa vaachah paramamritam nirmitavatah
Tava brahmanh kim vaagapi suragurorvismayapadamh
Mama tvetaam vaaniim gunakathanapunyena bhavatah
Punaamiityartheasminh puramathana buddhirvyavasitaa 3
Тебя, Создателя речи, полной меда и высшего нектара, разве могут удивить, о Брахман, слова хвалы даже Учителя богов Брихаспати ? Но благодаря описанию Твоих качеств речь очищается, и по этой причине, о Губитель Трипуры разум мой решается восхвалить Тебя .

Tavaishvaryam yattajjagadudayaraxaapralayakrith
Trayiivastu vyastam tisrushhu gunabhinnaasu tanushhu
Abhavyaanaamasminh varada ramaniiyaamaramaniim
Vihantum vyaakroshiim vidadhata ihaike jadadhiyah 4
Твое могущество, которое осуществляет творение, защиту и растворение вселенной трояко поделено на три тела по трем отдельным качествам. Некоторые скудоумные предлагают объяснение этому, удовлетворяющее умы невежественных, но в действительности, о Дающий благо, они не реальны.

Kimiihah kinkaayah sa khalu kimupaayastribhuvanam
Kimaadhaaro dhaataa srijati kimupaadaana iti cha
Atarkyaishvarye tvayyanavasara duhstho hatadhiyah
Kutarkoayam kaanshchith mukharayati mohaaya jagatah 5
Каким желанием, будучи в каком теле, каким образом, на какой опоре и из какого материала творит Творец три мира? Такие споры о Тебе, Чья бесконечная Сущность и деяния непостижимы умом, пусты и ввергают мир в заблуждение.

Ajanmaano lokaah kimavayavavantoapi jagataam
Adhishhthaataaram kim bhavavidhiranaadritya bhavati
Aniisho vaa kuryaadh bhuvanajanane kah parikaro
Yato mandaastvaam pratyamaravara sansherata ime 6
Разве вселенная, имеющая различные части не имеет источника миров? Как может происходит поддержание бытия без Создателя? Они - глупцы и поэтому сомневаются относительно Твоего существования. Кто, кроме Владыки, порождает мир? О Лучший из бессмертных!

Trayii saankhyam yogah pashupatimatam vaishhnavamiti
Prabhinne prasthaane paramidamadah pathyamiti cha
Ruchiinaam vaichitryaadrijukutila naanaapathajushhaam
Nrinaameko gamyastvamasi payasaamarnava iva 7
Три Веды, санкхйа, йога, пашупата, вайшнава: существуют различные пути, один путь отличается от другого. Для людей приверженных различным, многочисленным прямым и извилисТым путям, Ты - единое устье, как океан для рек.

Mahoxah khatvaangam parashurajinam bhasma phaninah
Kapaalam chetiiyattava varada tantropakaranamh
Suraastaam taamriddhim dadhati tu bhavadbhuupranihitaam
Na hi svaatmaaraamam vishhayamrigatrishhnaa bhramayati 8
Великий бык, кинжал, топор, шкура антилопы, пепел, палица, капала - Твои атрибуты, о Дающий благо! Лишь взглянув на Тебя боги обретают свое великое могущество. Того, чья радость в Атмане, не сбивают с толку миражи объектов чувств.

Dhruvam kashchith sarvam sakalamaparastvadhruvamidam
Paro dhrauvyaaadhrauvye jagati gadati vyastavishhaye
Samasteapyetasminh puramathana tairvismita iva
Stuvanh jihremi tvaam na khalu nanu dhrishhtaa mukharataa 9
Некоторые, разделясь в понятиях утверждают что вся эта вселенная вечна, некоторые что не вечна, иные - что вечна и не вечна. О Разрушитель Пуры! Хотя я как бы и запутан ими, я все равно уверенно провозглашаю хвалу Тебе.

Tavaishvaryam yatnadh yadupari virijnchirhariradhah
Parichchhetum yatavanilamanalaskandhavapushhah
Tato bhaktishraddha-bharaguru-grinadbhyam girisha yath
Svayam tasthe tabhyam tava kimanuvrittirna phalati 10
Из стремления измерить твое могущество, воплощенное в огненном столпе, Варинчи Брахма взмыл вверх, а Хари направился вниз. Затем Ты предстал перед ними, восхвалившими Тебя с верой и преданностью, о Владыка гор! Разве может следование Тебе не принести плодов?

Ayatnadasaadya tribhuvanamavairavyatikaram
Dashaasyo yadbahunabhrita-ranakandu-paravashanh
Shirahpadmashreni-rachitacharanambhoruha-baleh
Sthirayastvadbhaktestripurahara visphurjitamidamh 11
Десятиглавый Равана имел в руках силу способную легко сокрушить врагов в трех мирах, благодаря преданности Тебе . Эта преданность была так крепка, о Разрушитель трипуры, что позволила принести ему свои головы как лотосы пожертвованные Твоим стопам.

Amushhya tvatseva-samadhigatasaram bhujavanam
Balath kailaaseapi tvadadhivasatau vikramayatah
Alabhyapataleapyalasachalitangushhthashirasi
Pratishhtha tvayyasidh dhruvamupachito muhyati khalah 12
Силой этой преданности являющейся сущностью пребывания в самадхи он протянул руки к Твоей обители, пытаясь приблизить ее к себе , он не обрел спокойного местопребывания даже в патале, лишь по мановению кончика Твоего пальца. Воистину, обретя богатство, злонравные впадают в заблуждение.

Yadriddhim sutramno varada paramochchairapi satim
Adhashchakre banah parijanavidheyatribhuvanah
Na tachchitram tasminh varivasitari tvachcharanayoh
Na kasyapyunnatyai bhavati shirasastvayyavanatih 13
О Дающий благо! Богатство, которое есть у Сутрамана Индры было затмено богатством Баны, владыки трех миров. Воистину, нет ничего, чего нельзя было бы приобрести, склоив голову перед Тобою.

Akanda-brahmanda-xayachakita-devasurakripa
Vidheyasyaaasidh yastrinayana vishham sanhritavatah
Sa kalmashhah kanthe tava na kurute na shriyamaho
Vikaroapi shlaghyo bhuvana-bhaya- bhanga- vyasaninah 14
Из милости к богам и демонам Ты испил яд, грозивший уничтожением всей вселенной. Этот след на твоей шее не придает Тебе изъяна, но делает более благим. Даже недостаток устремленного к освобождению мира от страха - прекрасен.

Asiddhartha naiva kvachidapi sadevasuranare
Nivartante nityam jagati jayino yasya vishikhah
Sa pashyannisha tvamitarasurasaadharanamabhuth
Smarah smartavyatma na hi vashishhu pathyah paribhavah 15
Не знающих промаха стрел Победителя Камы не дано избегнуть никому и никогда в мире ни богам, ни демонам, ни людям, но когда он взглянул на Тебя, как на обычного бога, о Владыка, от Смары осталось одно воспоминание. Оскорбление обуздывающего себя не приводит к добру.

Mahi padaaghatadh vrajati sahasa sanshayapadam
Padam vishhnorbhramyadh bhuja-parigha-rugna-graha- ganamh
Muhurdyaurdausthyam yatyanibhrita-jata-taadita-tata
Jagadraxayai tvam natasi nanu vamaiva vibhuta 16
Земля, небеса, все пространство и светила, место сомнений, миры Вишну повергаются закручиваясь под ударами Твоих стоп, движения Твоих рук и развевающихся спутанных волос когда Ты танцуешь, ради защиты мира. Такова Твоя мощь!

Viya\dvyaa pi tara-gana-gunita-phenodgama-ruchih
Pravaho varam yah prishhatalaghudrishhtah shirasi te
Jagaddvipakaram jaladhivalayam tena kritamiti
Anenaivonneyam dhritamahima divyam tava vapuh 17
Река, наполняющая небо своими пузырящимися потоками, в водах которой отражаются звезды и планеты кажется не больше капли на Твоем челе. Эта река превратила вселенную в острова. О как же огромно Твое божественное тело!

Rathah xoni yanta shatadhritiragendro dhanuratho
Rathange chandrarkau ratha-charana-panih shara iti
Didhaxoste koayam tripuratrinamadambara vidhih
Vidheyaih kridantyo na khalu paratantrah prabhudhiyah 18
Земля - Твоя разрушительная движущаяся колесница, Брахма - колесничий, Солнце и Луна - колеса, гора Меру - лук, Вишну - стрела, Трипура - три пучка соломы, которые Ты желаешь поджечь. Играючи этими атрибутами, Ты ни от кого не зависим.

Hariste sahasram kamala balimadhaya padayoh
Yadekone tasminh nijamudaharannetrakamalamh
Gato bhaktyudrekah parinatimasau chakravapushhah
Trayanam raxayai tripurahara jagarti jagatamh 19
Хари, поднося Тысячу лотосов Твоим стопам, вырвал собственный глаз и поднес как один из лотосов. Результатом такой исключительной преданности стал диск, защищающий вселенную, о Разрушитель Трипуры!

Kratau supte jagrath tvamasi phalayoge kratumatam
Kva karma pradhvastam phalati purushharadhanamrite
Atastvam samprexya kratushhu phaladaana-pratibhuvam
Shrutau shraddham badhva dridhaparikarah karmasu janah 20
При уснувшем жертвоприношении, Ты остаешься бодрствующим к жертвователю, и он получает плод этого жертвоприношения. Разве может прошедшее жертвоприношение не принести плодов человеку, если оно было связано с поклонением Тебе? Укрепив веру в Шрути, люди становятся решительней в своих действиях жертвоприношениях.

Kriyadaxo daxah kratupatiradhishastanubhritam
Rishhinamartvijyam sharanada sadasyah sura-ganah
Kratubhranshastvattah kratuphala-vidhana-vyasaninah
Dhruvam kartum shraddha vidhuramabhicharaya hi makhah 21
У жертвоприношения совершенного Дакшей, владыкой творения, знатока обрядов, риши были жрецами, о Податель прибежища, а сонмы богов - наблюдателями. Это жертвоприношение было разрушено Тобой, хотя Ты склонен давать плоды жертвующим. Воистину, жертвоприношения губительны для тех, кто жертвует без преданности.

Prajanatham natha prasabhamabhikam svam duhitaram
Gatam rohidh bhuutam riramayishhumrishhyasya vapushha
Dhanushhpaneryatam divamapi sapatrakritamamum
Trasantam teadyapi tyajati na mrigavyadharabhasah 22
Владыка потомства Брахма приняв форму оленя, охваченный вожделением последовал за собственной дочерью, ставшей оленихой, о Господь! Пронзенный стрелой, он бежал на небо. Отныне, страх перед Тобой, явившимся в образе охотника не покидает его.

Svalavanyashansa dhritadhanushhamahnaya trinavath
Purah plushhtam drishhtva puramathana pushhpayudhamapi
Yadi strainam devi yamanirata-dehardha-ghatanath
Avaiti tvamaddha bata varada mugdha yuvatayah 23
В мгновение Своего ока Ты испепелил бога любви подобно траве, взглянув на него, вооруженного цветами, держащего лук. Если Деви считает, что Ты очарован Ею, принявши половину женского тела, благодаря совершению аскезы, то это ее женское заблуждение, о Дающий благо!

Shmashaneshhvakrida smarahara pishachah sahacharaah
Chita-bhasmalepah sragapi nrikaroti-parikarah
Amangalyam shilam tava bhavatu namaivamakhilam
Tathapi smartrinam varada paramam mangalamasi 24
Твоя игра на кладбищах, о Уничтоживший бога любви! Твои спутники -пишачи, Ты вымазан пеплом сожженных трупов и носишь ожерелье из черепов. Твой неблагой нрав таков только по имени, о Дающий благо! Он в высшей степени благ для помнящих Тебя Таким.

Manah pratyakh chitte savidhamavidhayatta-marutah
Prahrishhyadromanah pramada-salilotsangati-drishah
Yadalokyahladam hrada iva nimajyamritamaye
Dadhatyantastattvam kimapi yaminastath kila bhavanh 25
Воистину, Ты - невыразимое Бытие, Которое постигается в едином сознании, через контроль ума и дыхания, узрев которое, глаза подвижников наполняются слезами необычайной радости и, погрузившись в океан амриты, они наслаждаются этой внутренней Сущностью.

Tvamarkastvam somastvamasi pavanastvam hutavahah
Tvamapastvam vyoma tvamu dharaniratma tvamiti cha
Parichchhinnamevam tvayi parinata bibhrati giram
Na vidmastattattvam vayamiha tu yath tvam na bhavasi 26
Ты - Солнце, Ты - Луна, Ты - огонь, Ты - воздух, Ты - вода, Ты - пространство, Ты - земля, Ты - Атман. Имеющие ограниченное знание обозначают Тебя так, но мы не знаем Сущности, которая не была бы Тобой.

Trayim tisro vrittistribhuvanamatho trinapi suranh
Akaradyairvarnaistribhirabhidadhath tirnavikriti
Turiyam te dhama dhvanibhiravarundhanamanubhih
Samasta-vyastam tvam sharanada grinatyomiti padamh 27
Три Веды, три состояния, три мира, три бога - обозначаются тремя слогами, начиная с А. Четвертое - Твоя обитель, вбирающая все эти части в свое звучание - есть Ты, о Дающий прибежище. Так произносится слог ОМ.

Bhavah sharvo rudrah pashupatirathograh sahamahanh
Tatha bhimeshanaviti yadabhidhanashhtakamidamh
Amushhminh pratyekam pravicharati deva shrutirapi
Priyayasmaidhamne pranihita-namasyoasmi bhavate 28
Бхава, Шарва, Рудра, Пашупати, Угра, Махадева, Бхима, Ишана - эти восемь имен обозначают Тебя. Каждое, о Господь, упоминается даже в Шрути. Возлюбленной обители каждого я поклоняюсь.

Namo nedishhthaya priyadava davishhthaya cha namah
Namah xodishhthaya smarahara mahishhthaya cha namah
Namo varshhishhthaya trinayana yavishhthaya cha namah
Namah sarvasmai te tadidamatisarvaya cha namah 29
Поклонение Близкому, Отшельнику любящему лес, Далекому - поклонение! Поклонение Старейшему, Треокому, Юному - поклонение! Поклонение Тому, Кто есть Все и Тому, Кто вне Всего - поклонение!

Bahula-rajase vishvotpattau bhavaya namo namah
Prabala-tamase tath samhare haraya namo namah
Jana-sukhakrite sattvodriktau mridaya namo namah
Pramahasi pade nistraigunye shivaya namo namah 30
Бхаве, в ком преобладает раджас при творении Вселенной - поклонение, поклонение! Харе, в ком усилен тамас при при ее разрушении - поклонение, поклонение! Нежному, в ком преобладает саттва при поддержании - поклонение, поклонение! Лучезарному, Пребывающему вне трех гун Шиве - поклонение, поклонение!

Krisha-parinati-chetah kleshavashyam kva chedam
Kva cha tava guna-simollanghini shashvadriddhih
Iti chakitamamandikritya mam bhaktiradhadh
Varada charanayoste vakya-pushhpopaharamh 31
Где ничтожный и ограниченный ум, подверженный страстям, и где Твоя божественность, обладающая безграничными добродетелями? Содрогаясь так от мысли об этом, моя преданность побуждает, о Дающий благо, поднести цветок речи к Твоим стопам.

Asita-giri-samam syath kajjalam sindhu-patre
Sura-taruvara-shakha lekhani patramurvi
Likhati yadi grihitvaa sharada sarvakalam
Tadapi tava gunanamisha param na yati 32
Если голубая гора была бы чернильницей, если бы океан был чернилами, если ветка небесного дерева была бы пером, а Земля- листком для письма, и если, взяв их, Шарада богиня знаний писала бы всю вечность, даже тогда нельзя было бы найти предела Твоим качествам.

Asura-sura-munindrairarchitasyendu-mauleh
Grathita-gunamahimno nirgunasyeshvarasya
Sakala-gana-varishhthah pushhpadantabhidhanah
Ruchiramalaghuvrittaih stotrametachchakara 33
Лучший из всех ганов, именуемый Пушпаданта, с великой преданностью сложил этот гимн, посвященный Владыке, почитаемому богами и демонами и лучшими Мудрецами, на голове которого Луна, и который выше всяких качеств.

Aharaharanavadyam dhurjateh stotrametath
Pathati paramabhaktya shuddha-chittah pumanh yah
Sa bhavati shivaloke rudratulyastathaatra
Prachuratara-dhanayuh putravanh kirtimanshcha 34
Человек, который изо дня в день читает этот гимн с чисТым умом и высшей преданностью, станет в мире Шивы подобным Рудре, а в этоммире обретет богатство, долголетие, сыновей и славу.

Maheshannaparo devo mahimno napara stutih
Aghorannaparo mantro nasti tattvam guroh paramh 35
Нет бога выше Махеши, нет гимна, лучше величания Шивы, нет мантры, выше агхоры, нет реальности, выше, чем Гуру.

Dixa danam tapastirtham gyanam yagadikah kriyah
Mahimnastava pathasya kalam narhanti shhodashimh 36
Посвящение, раздача даров, аскеза, паломничество по святым местам, жертвоприношения и другие деяния недостойны и шестнадцатой доли чтения гимна Величия Шивы.

Kusumadashana-nama sarva-gandharva-rajah
Shashidharavara-maulerdevadevasya dasah
Sa khalu nija-mahimno bhrashhta evasya roshhath
Stavanamidamakarshhidh divya-divyam mahimnah 37
Царь всех гандхарвов по имени Пушпаданта цветочно- зубый - раб Бога, Носящего луну в волосах, потеряв свое величие из-за Его гнева, составил этот замечательный гимн Величия Божественного Шивы.

Suragurumabhipujya svarga-moxaika-hetum
Pathati yadi manushhyah prajnjalirnanya-chetah
Vrajati shiva-samipam kinnaraih stuyamanah
Stavanamidamamogham pushhpadantapranitamh 38
Если человек почитая Учителя богов, единственную Причину достижения небес и Освобождения читает со сложенными руками с однонаправленным умом этот безупречный гимн, сочиненный Пушпадантой - он обретет близость к Шиве, прославляемый киннарами.

Asamaptamidam stotram punyam gandharva-bhashhitamh
Anaupamyam manohari sarvamishvaravarnanamh 39
От начала и до конца весь этот чистый гимн, провозглашенный гандхарвой, описывающий Ишвару – несравненно увлекателен.

Ityeshha vanmayi puja shrimachchhankara-padayoh
Arpita tena deveshah priyatam me sadaashivah 40
Это - молитвенная пуджа, подносимая стопам Шанкары. Да будет доволен ею Владыка богов, Садашива!

Tava tattvam na janami kidrishoasi maheshvara
Yadrishoasi mahadeva tadrishaya namo namah 41
Я не знаю Твоей Сущности, и кому подобен Ты, о Махешвара! Но чему бы Ты ни был подобен, тому - поклонение, поклонение!

Ekakalam dvikalam va trikalam yah pathennarah
Sarvapapa-vinirmuktah shiva loke mahiyate 42
Человек, который читает этот гимн один раз, два раза или три раза в день свободный от всех грехов возвеличивается в мире Шивы.

Shri pushhpadanta-mukha-pankaja-nirgatena
Stotrena kilbishha-harena hara-priyena
Kanthasthitena pathitena samaahitena
Suprinito bhavati bhutapatirmaheshah 43
Этим гимном, изошедшим из лотосных уст Пушпаданты, уничтожающим все грехи, приятным Шиве, выученным наизусть, читаемым или находящимся в доме станет чрезвычайно доволен Владыка существ, Махеша.

Iti Sri Pushhpadanta virachitam Shiva Mahima stotram samaptam


ॐ ом намах шивайа ॐ


Вся Ветвь
Тема:АвторОтослано
*ШИВА-МАХИМА СТОТРА Шивананда   2008/05/11 23:31
.*Re: ШИВА-МАХИМА СТОТРА asur   2008/12/02 21:08
.*Re: ШИВА-МАХИМА СТОТРА Шивананда   2008/12/06 10:55
Перейти на

Индия.Ру |Модератор


TopList